Skip to content

Latest commit

 

History

History
241 lines (180 loc) · 10.5 KB

File metadata and controls

241 lines (180 loc) · 10.5 KB

Microsoft Co-op Translator hibaelhárítási útmutató

Áttekintés

A Microsoft Co-Op Translator egy hatékony eszköz, amellyel Markdown dokumentumokat lehet zökkenőmentesen lefordítani. Ez az útmutató segít a leggyakoribb problémák megoldásában, amelyek az eszköz használata során felmerülhetnek.

Gyakori problémák és megoldások

1. Markdown tag probléma

Probléma: A lefordított Markdown dokumentum tetején megjelenik egy markdown tag, ami megjelenítési hibákat okoz.

Megoldás: Egyszerűen törölje a dokumentum tetején lévő markdown taget. Így a Markdown fájl helyesen fog megjelenni.

Lépések:

  1. Nyissa meg a lefordított Markdown (.md) fájlt.
  2. Keresse meg a dokumentum tetején a markdown taget.
  3. Törölje ezt a taget.
  4. Mentse el a fájlt.
  5. Nyissa meg újra, hogy ellenőrizze a helyes megjelenítést.

2. Beágyazott képek URL problémája

Probléma: A beágyazott képek URL-je nem egyezik a nyelvi lokalizációval, emiatt hibás vagy hiányzó képek jelennek meg.

Megoldás: Ellenőrizze a képek URL-jét, és győződjön meg róla, hogy megfelel a dokumentum nyelvének. Minden kép a translated_images mappában található, és a fájlnévben szerepel a nyelvi lokalizáció.

Lépések:

  1. Nyissa meg a lefordított Markdown dokumentumot.
  2. Keresse meg a beágyazott képeket és azok URL-jeit.
  3. Ellenőrizze, hogy a képfájl nevében szereplő nyelvi kód egyezik-e a dokumentum nyelvével.
  4. Szükség esetén módosítsa az URL-t.
  5. Mentse el a változtatásokat, és ellenőrizze a képek helyes megjelenítését.

3. Fordítás pontossága

Probléma: A lefordított tartalom nem pontos, vagy további szerkesztést igényel.

Megoldás: Nézze át a lefordított dokumentumot, és javítsa, ahol szükséges, hogy pontosabb és olvashatóbb legyen.

Lépések:

  1. Nyissa meg a lefordított dokumentumot.
  2. Alaposan olvassa át a tartalmat.
  3. Végezze el a szükséges javításokat.
  4. Mentse el a módosításokat.

4. Jogosultsági hiba, Redacted vagy 404

Ha a képek vagy szövegek nem a megfelelő nyelvre fordulnak, és -d debug módban 401-es hibát kap, az általában hitelesítési hiba—vagy a kulcs érvénytelen, lejárt, vagy nem a megfelelő régióhoz tartozik.

Futtassa a co-op translator-t a -d debug kapcsolóval, hogy pontosabb képet kapjon a hiba okáról.

  • Hibaüzenet: Access denied due to invalid subscription key or wrong API endpoint.
  • Lehetséges okok:
    • A feliratkozási kulcs hibás vagy hiányzik a kérésben.
    • Az AI Services Key vagy Subscription Key más Azure erőforráshoz tartozik (pl. Translator vagy OpenAI), nem pedig Azure AI Vision erőforráshoz.

Erőforrás típusa

  • Lépjen be az Azure Portalra vagy az Azure AI Foundry oldalra, és ellenőrizze, hogy az erőforrás típusa Azure AI servicesVision.
  • Ellenőrizze a kulcsokat, és győződjön meg róla, hogy a megfelelő kulcsot használja.

5. Konfigurációs hibák (Új hibaüzenetek)

Az új szelektív fordítási rendszerrel a Co-op Translator már egyértelmű hibaüzeneteket ad, ha a szükséges szolgáltatások nincsenek beállítva.

5.1. Azure AI Service nincs beállítva képfordításhoz

Probléma: Képfordítást kér (az -img kapcsolóval), de az Azure AI Service nincs megfelelően konfigurálva.

Hibaüzenet:

Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.

Megoldás:

  1. 1. lehetőség: Azure AI Service konfigurálása

    • Adja hozzá az AZURE_AI_SERVICE_API_KEY értéket a .env fájlhoz
    • Adja hozzá az AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT értéket a .env fájlhoz
    • Ellenőrizze, hogy a szolgáltatás elérhető
  2. 2. lehetőség: Képfordítási kérés eltávolítása

    # Instead of: translate -l "ko" -img
    # Use: translate -l "ko" -md

5.2. Hiányzó kötelező konfiguráció

Probléma: Hiányzik a szükséges LLM konfiguráció.

Hibaüzenet:

Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.

Megoldás:

  1. Ellenőrizze, hogy a .env fájlban legalább az alábbi LLM konfigurációk egyike szerepel:

    • Azure OpenAI: AZURE_OPENAI_API_KEY és AZURE_OPENAI_ENDPOINT
    • OpenAI: OPENAI_API_KEY

    Vagy Azure OpenAI-t, vagy OpenAI-t kell konfigurálni, nem mindkettőt.

5.3. Szelektív fordítás zavara

Probléma: Nem fordult le egyetlen fájl sem, pedig a parancs sikeresen lefutott.

Lehetséges okok:

  • Rossz fájltípus kapcsolók (-md, -img, -nb)
  • Nincs megfelelő fájl a projektben
  • Hibás könyvtárstruktúra

Megoldás:

  1. Használja a debug módot, hogy lássa, mi történik:

    translate -l "ko" -md -d
  2. Ellenőrizze a fájltípusokat a projektben:

    # For markdown files
    find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
    
    # For notebooks
    find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
    
    # For images
    find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
  3. Vizsgálja meg a kapcsolók kombinációját:

    # Translate everything (default)
    translate -l "ko"
    
    # Translate specific types
    translate -l "ko" -md -img

6. Átállás a régi rendszerről

6.1. Csak Markdown mód megszűnt

Probléma: Azok a parancsok, amelyek automatikusan csak Markdown fordításra támaszkodtak, már nem működnek a megszokott módon.

Régi működés:

# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko"  # (when Azure AI Vision was not configured)

Új működés:

# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img

Megoldás:

  • Legyen egyértelmű, mit szeretne lefordítani:
    translate -l "ko" -md        # Only markdown
    translate -l "ko" -md -img   # Markdown and images
    translate -l "ko"            # Everything (if all services configured)

6.2. Váratlan hivatkozás viselkedés

Probléma: A lefordított fájlokban lévő hivatkozások váratlan helyekre mutatnak.

Ok: A dinamikus hivatkozáskezelés a kiválasztott fájltípusok alapján változik.

Megoldás:

  1. Ismerje meg az új hivatkozáskezelést:

    • Ha -nb van: a notebook hivatkozások a lefordított verziókra mutatnak
    • Ha nincs -nb: a notebook hivatkozások az eredeti fájlokra mutatnak
    • Ha -img van: a képhivatkozások a lefordított képekre mutatnak
    • Ha nincs -img: a képhivatkozások az eredeti képekre mutatnak
  2. Válassza ki a megfelelő kombinációt az Ön esetére:

    # All internal links point to translated versions
    translate -l "ko" -md -img -nb
    
    # Only markdown translated, other links point to originals
    translate -l "ko" -md

7. Lefutott a GitHub Action, de nem jött létre Pull Request (PR)

Tünet: A peter-evans/create-pull-request workflow naplóiban ez látható:

Branch 'update-translations' is not ahead of base 'main' and will not be created

Lehetséges okok:

  • Nincs változás: A fordítási lépés nem hozott létre eltérést (a repo már naprakész).
  • Kimenetek figyelmen kívül hagyva: A .gitignore kizárja azokat a fájlokat, amelyeket commitolni szeretne (pl. *.ipynb, translations/, translated_images/).
  • add-paths eltérés: Az action-nek megadott útvonalak nem egyeznek a tényleges kimenetekkel.
  • Workflow logika/feltételek: A fordítási lépés korán kilépett, vagy váratlan könyvtárba írt.

Hogyan ellenőrizze / javítsa:

  1. Ellenőrizze a kimeneteket: Fordítás után nézze meg, hogy a workspace-ben vannak-e új vagy módosított fájlok a translations/ és/vagy translated_images/ mappában.
    • Ha notebookokat fordít, ellenőrizze, hogy a .ipynb fájlok valóban a translations/<lang>/... alatt jöttek-e létre.
  2. Nézze át a .gitignore-t: Ne hagyja figyelmen kívül a generált kimeneteket. Ne ignorálja:
    • translations/
    • translated_images/
    • *.ipynb (ha notebookokat fordít)
  3. Győződjön meg róla, hogy az add-paths egyezik a kimenetekkel: Használjon többsoros értéket, és mindkét mappát vegye fel, ha szükséges:
    with:
      add-paths: |
        translations/
        translated_images/
  4. Kényszerített PR hibakereséshez: Ideiglenesen engedélyezze az üres commitokat, hogy ellenőrizze a beállításokat:
    with:
      commit-empty: true
  5. Futtassa debug módban: Adja hozzá a -d kapcsolót a fordítási parancshoz, hogy lássa, milyen fájlokat talált és írt ki.
  6. Jogosultságok (GITHUB_TOKEN): Ellenőrizze, hogy a workflow-nak van írási jogosultsága commitok és PR-ek létrehozásához:
    permissions:
      contents: write
      pull-requests: write

Gyors hibakeresési ellenőrzőlista

Fordítási problémák esetén:

  1. Használja a debug módot: Adja hozzá a -d kapcsolót a részletes naplózáshoz
  2. Ellenőrizze a kapcsolókat: Győződjön meg róla, hogy a -md, -img, -nb megfelel a szándékának
  3. Ellenőrizze a konfigurációt: Nézze meg, hogy a .env fájlban minden szükséges kulcs szerepel
  4. Teszteljen lépésenként: Kezdje csak a -md kapcsolóval, majd adja hozzá a többit
  5. Ellenőrizze a fájlstruktúrát: Győződjön meg róla, hogy a forrásfájlok léteznek és elérhetők

További részletes információért a parancsokról és kapcsolókról lásd a Command Reference oldalt.


Jogi nyilatkozat: Ez a dokumentum az AI fordítási szolgáltatás, a Co-op Translator segítségével készült. Bár törekszünk a pontosságra, kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatikus fordítások hibákat vagy pontatlanságokat tartalmazhatnak. Az eredeti dokumentum eredeti nyelvén tekintendő hiteles forrásnak. Kritikus információk esetén javasoljuk a professzionális, emberi fordítást. Nem vállalunk felelősséget a fordítás használatából eredő félreértésekért vagy félreértelmezésekért.