Microsoft Co-Op Translator je výkonný nástroj na bezproblémový preklad Markdown dokumentov. Táto príručka vám pomôže vyriešiť najčastejšie problémy, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní tohto nástroja.
Problém: Preložený Markdown dokument obsahuje na začiatku tag markdown, čo spôsobuje problémy s vykresľovaním.
Riešenie: Jednoducho odstráňte tag markdown z vrchu súboru. Tým sa zabezpečí správne vykreslenie Markdown súboru.
Postup:
- Otvorte preložený Markdown (
.md) súbor. - Nájdite tag
markdownna začiatku dokumentu. - Odstráňte tento tag.
- Uložte zmeny v súbore.
- Znovu otvorte súbor a skontrolujte, či sa správne zobrazuje.
Problém: URL vložených obrázkov nezodpovedajú jazykovej lokalite, čo vedie k nesprávnym alebo chýbajúcim obrázkom.
Riešenie: Skontrolujte URL vložených obrázkov a uistite sa, že zodpovedajú jazykovej lokalite. Všetky obrázky sa nachádzajú v priečinku translated_images a každý obrázok má v názve súboru jazykovú značku.
Postup:
- Otvorte preložený Markdown dokument.
- Identifikujte vložené obrázky a ich URL adresy.
- Overte, či jazyková značka v názve obrázka zodpovedá jazyku dokumentu.
- V prípade potreby upravte URL adresy.
- Uložte zmeny a znovu otvorte dokument, aby ste sa presvedčili, že obrázky sa zobrazujú správne.
Problém: Preložený obsah nie je presný alebo si vyžaduje ďalšie úpravy.
Riešenie: Skontrolujte preložený dokument a vykonajte potrebné úpravy na zlepšenie presnosti a čitateľnosti.
Postup:
- Otvorte preložený dokument.
- Dôkladne si prečítajte obsah.
- Vykonajte potrebné úpravy na zlepšenie presnosti prekladu.
- Uložte zmeny.
Ak obrázky alebo text nie sú preložené do správneho jazyka a pri spustení v debug móde (-d) sa zobrazí chyba 401, ide o klasické zlyhanie autentifikácie – buď je kľúč neplatný, expirovaný, alebo nie je priradený k správnemu regionálnemu endpointu.
Spustite co-op translator s prepínačom -d debug, aby ste získali viac informácií o príčine problému.
- Chybové hlásenie:
Access denied due to invalid subscription key or wrong API endpoint. - Možné príčiny:
- Subscription key bol redigovaný alebo nesprávny v požiadavke.
- AI Services Key alebo Subscription Key patrí inému Azure zdroju (napr. Translator alebo OpenAI) namiesto Azure AI Vision zdroja.
Typ zdroja
- Prejdite do Azure Portal alebo Azure AI Foundry a uistite sa, že zdroj je typu
Azure AI services→Vision. - Overte kľúče a uistite sa, že používate správny kľúč.
Od zavedenia selektívneho prekladu Co-op Translator poskytuje explicitné chybové hlásenia, ak nie sú potrebné služby správne nastavené.
Problém: Požiadali ste o preklad obrázkov (flag -img), ale Azure AI Service nie je správne nastavená.
Chybové hlásenie:
Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.
Riešenie:
-
Možnosť 1: Nastavte Azure AI Service
- Pridajte
AZURE_AI_SERVICE_API_KEYdo vášho.envsúboru - Pridajte
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINTdo vášho.envsúboru - Overte, že služba je dostupná
- Pridajte
-
Možnosť 2: Odstráňte požiadavku na preklad obrázkov
# Instead of: translate -l "ko" -img # Use: translate -l "ko" -md
Problém: Chýba základná konfigurácia LLM.
Chybové hlásenie:
Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.
Riešenie:
-
Overte, že váš
.envsúbor obsahuje aspoň jednu z nasledujúcich LLM konfigurácií:- Azure OpenAI:
AZURE_OPENAI_API_KEYaAZURE_OPENAI_ENDPOINT - OpenAI:
OPENAI_API_KEY
Potrebujete nastaviť buď Azure OpenAI ALEBO OpenAI, nie oboje.
- Azure OpenAI:
Problém: Žiadne súbory neboli preložené, aj keď príkaz prebehol úspešne.
Možné príčiny:
- Nesprávne typy súborov (
-md,-img,-nb) - V projekte nie sú žiadne zodpovedajúce súbory
- Nesprávna štruktúra adresárov
Riešenie:
-
Použite debug mód na zistenie, čo sa deje:
translate -l "ko" -md -d -
Skontrolujte typy súborov vo vašom projekte:
# For markdown files find . -name "*.md" -not -path "./translations/*" # For notebooks find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*" # For images find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
-
Overte kombinácie flagov:
# Translate everything (default) translate -l "ko" # Translate specific types translate -l "ko" -md -img
Problém: Príkazy, ktoré sa spoliehali na automatický fallback len na markdown, už nefungujú podľa očakávaní.
Staré správanie:
# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko" # (when Azure AI Vision was not configured)Nové správanie:
# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -imgRiešenie:
- Buďte explicitní v tom, čo chcete prekladať:
translate -l "ko" -md # Only markdown translate -l "ko" -md -img # Markdown and images translate -l "ko" # Everything (if all services configured)
Problém: Odkazy v preložených súboroch smerujú na nečakané miesta.
Príčina: Dynamické spracovanie odkazov sa mení podľa zvolených typov súborov.
Riešenie:
-
Porozumieť novému správaniu odkazov:
-nbzahrnuté: Odkazy na notebooky smerujú na preložené verzie-nbvylúčené: Odkazy na notebooky smerujú na pôvodné súbory-imgzahrnuté: Odkazy na obrázky smerujú na preložené verzie-imgvylúčené: Odkazy na obrázky smerujú na pôvodné súbory
-
Vyberte správnu kombináciu pre váš prípad použitia:
# All internal links point to translated versions translate -l "ko" -md -img -nb # Only markdown translated, other links point to originals translate -l "ko" -md
Príznak: Logy workflow pre peter-evans/create-pull-request zobrazujú:
Branch 'update-translations' is not ahead of base 'main' and will not be created
Pravdepodobné príčiny:
- Neboli zistené žiadne zmeny: Prekladová fáza nevytvorila žiadne rozdiely (repo už je aktuálne).
- Ignorované výstupy:
.gitignorevylučuje súbory, ktoré chcete commitnúť (napr.*.ipynb,translations/,translated_images/). - Nesúlad add-paths: Cesty zadané v akcii nezodpovedajú skutočným výstupným umiestneniam.
- Logika/Podmienky workflow: Prekladová fáza skončila predčasne alebo zapisovala do nečakaných adresárov.
Ako opraviť / overiť:
- Overte existenciu výstupov: Po preklade skontrolujte, či workspace obsahuje nové/zmenené súbory v
translations/a/alebotranslated_images/.- Pri preklade notebookov sa uistite, že
.ipynbsúbory sú skutočne uložené podtranslations/<lang>/....
- Pri preklade notebookov sa uistite, že
- Skontrolujte
.gitignore: Neignorujte generované výstupy. Uistite sa, že NEignorujete:translations/translated_images/*.ipynb(ak prekladáte notebooky)
- Uistite sa, že add-paths zodpovedá výstupom: Použite viacriadkovú hodnotu a zahrňte oba priečinky, ak je to potrebné:
with: add-paths: | translations/ translated_images/
- Vynúťte PR na debugovanie: Dočasne povoľte prázdne commity, aby ste overili správne nastavenie:
with: commit-empty: true
- Spustite s debugom: Pridajte
-dk prekladovému príkazu, aby ste videli, aké súbory boli objavené a zapísané. - Povolenia (GITHUB_TOKEN): Uistite sa, že workflow má práva na zápis pre vytváranie commitov a PR:
permissions: contents: write pull-requests: write
Pri riešení problémov s prekladom:
- Použite debug mód: Pridajte flag
-dpre podrobné logy - Skontrolujte vaše flagy: Uistite sa, že
-md,-img,-nbzodpovedajú vašim zámerom - Overte konfiguráciu: Skontrolujte, či váš
.envsúbor obsahuje potrebné kľúče - Testujte postupne: Začnite len s
-md, potom pridajte ďalšie typy - Skontrolujte štruktúru súborov: Uistite sa, že zdrojové súbory existujú a sú dostupné
Pre podrobnejšie informácie o dostupných príkazoch a flagoch si pozrite Command Reference.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti: Tento dokument bol preložený pomocou AI prekladovej služby Co-op Translator. Hoci sa snažíme o presnosť, upozorňujeme, že automatizované preklady môžu obsahovať chyby alebo nepresnosti. Za autoritatívny zdroj sa považuje pôvodný dokument v jeho pôvodnom jazyku. Pre kritické informácie odporúčame profesionálny ľudský preklad. Nenesieme zodpovednosť za akékoľvek nedorozumenia alebo nesprávne interpretácie vzniknuté použitím tohto prekladu.