注意:校对时,是以 git 仓库 master 分支的的英文文档为基准做对比,而非 https://webpack.js.org/。
由于现有的文档已经大部分完成翻译,所以下一步准备开始进行文档校对+审校工作。
翻译校对及审校之差别
- 校对,其实是对译文的简单检查过程,可通过人工或机器辅助来完成,一般就是看看是否有错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数、动词时态、数字错误、人名地名错误,等等。这些,具有一般英语基础的人都可以做,有些校对软件可以起到辅助作用。
- 审校呢,就要比校对高深多了,一般来说,审校人员要比翻译人员水平高,能够发现翻译人员所犯的错误,包括如上所述校对人员应该发现的错误,还有包括文章专业性,译文准确性等等问题,这是一般校对人员以及翻译人员自己都无法或没有能力发现的问题了。
校对+审校暂定计划如下。
人员要求
校对:全员可参与(可以3-5人校对一个文档),主要 1)查找文档中有错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数等等。2)在准确还原原文意思、不漏翻译词语的前提下,对文档不通顺的地方尽量做到通顺、易于阅读人员去理解。
审校:资深人员参与(官方指定,可以1-2人校对一个文档),从专业的角度,找出不符合官方作者所表明的意思,即校对人员无法发现,只有实际用到的人员才能发现的那些错误。
校对内容
目前情况:
20170212
1)个别章节还是 //todo 待编写完成
2)/content/loaders 和 /content/plugins 由于多数非官方编写,可能会进行一些增删。
3)/content/development 官方可能会新增一些文档。
/content/api(未开始校对)
/content/concepts(未开始校对)
/content/configuration(未开始校对)
/content/development(未开始校对)
/content/guides(计划开始校对)
/content/loaders(未开始校对)
/content/plugins(未开始校对)
/content/pluginsapi(未开始校对)
本次校对迭代20170212
主要对 /content/guides 进行校对+审校,校对完成后线上发布一版。
认领方式
和翻译文档相同,在 projects 的对应 issue 中进行认领。认领格式如下:
- (全体人员)认领校对:此章节由我校对。
- (全体人员)校对完成:此章节我已完成校对。
- (指定人员)认领审校:此章节由我审校。
- (指定人员)审校完成:此章节我已完成审校。
校对人员规范(暂定):
关于翻译 - 翻译建议 #20
由于现有的文档已经大部分完成翻译,所以下一步准备开始进行文档校对+审校工作。
校对+审校暂定计划如下。
人员要求
校对:全员可参与(可以3-5人校对一个文档),主要 1)查找文档中有错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数等等。2)在准确还原原文意思、不漏翻译词语的前提下,对文档不通顺的地方尽量做到通顺、易于阅读人员去理解。
审校:资深人员参与(官方指定,可以1-2人校对一个文档),从专业的角度,找出不符合官方作者所表明的意思,即校对人员无法发现,只有实际用到的人员才能发现的那些错误。
校对内容
目前情况:
20170212
1)个别章节还是 //todo 待编写完成
2)/content/loaders 和 /content/plugins 由于多数非官方编写,可能会进行一些增删。
3)/content/development 官方可能会新增一些文档。
/content/api(未开始校对)
/content/concepts(未开始校对)
/content/configuration(未开始校对)
/content/development(未开始校对)
/content/guides(计划开始校对)
/content/loaders(未开始校对)
/content/plugins(未开始校对)
/content/pluginsapi(未开始校对)
本次校对迭代20170212
主要对 /content/guides 进行校对+审校,校对完成后线上发布一版。
认领方式
和翻译文档相同,在 projects 的对应 issue 中进行认领。认领格式如下:
校对人员规范(暂定):
关于翻译 - 翻译建议 #20