Conversation
|
Caution Review failedThe pull request is closed. ℹ️ Recent review info⚙️ Run configurationConfiguration used: defaults Review profile: CHILL Plan: Pro Run ID: ⛔ Files ignored due to path filters (1)
📒 Files selected for processing (1)
📝 WalkthroughWalkthroughUpdated Simplified Chinese (zh-rCN) string resources: revised attachment and notes pluralization, pinning terminology, auto-sort and date/time labels, added import-related strings for Notally/Quillpad, and adjusted notification permission phrasing. One resource file modified (+17 / -14). Changes
Estimated code review effort🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~8 minutes Possibly related issues
Possibly related PRs
Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 4 | ❌ 1❌ Failed checks (1 inconclusive)
✅ Passed checks (4 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 3
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml`:
- Line 21: The string resource attach_file currently uses the noun phrase
“附件文件”; update its value to a verb/action form used for the UI action (e.g.,
“添加附件” or “附加文件”) so it reads as “Attach file” in Chinese; edit the <string
name="attach_file"> entry in strings.xml accordingly and verify the exact chosen
wording against the source spreadsheet referenced in issue `#993`.
- Around line 372-374: The three string resources are shifted: update the values
so name="time" has "时间", name="time_24h" has "24 小时", and name="time_am_pm" has
"上午/下午" (or the exact wording from the translations.xlsx spreadsheet referenced
in `#993`); edit the entries for time, time_24h, and time_am_pm to realign each
key with its correct Simplified Chinese value.
- Around line 296-298: The translations inconsistent: "pin" ("置于顶部") and
"pinned" ("已置顶") use 置顶 while "unpin" remains "取消固定"; update the string resource
named "unpin" to use the matching 置顶 term (e.g., "取消置顶") so the verb is
consistent with "pin"/"pinned" while leaving "pin_to_status_bar" and
"unpin_from_status_bar" as-is because those refer to status-bar notifications.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: defaults
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 02eaef84-557b-46b3-9da4-06eeab0e5d9e
⛔ Files ignored due to path filters (1)
app/translations.xlsxis excluded by!**/*.xlsx
📒 Files selected for processing (1)
app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml
| <string name="time">使用系统壁纸颜色</string> | ||
| <string name="time_24h">时间</string> | ||
| <string name="time_am_pm">24 小时</string> |
There was a problem hiding this comment.
Translation values appear shifted by one row — time, time_24h, and time_am_pm are all mis-translated.
Comparing with the surrounding entries:
- Line 371
theme_use_dynamic_colors= “使用系统的壁纸颜色” (Use system wallpaper colors) ✅ - Line 372
time= “使用系统壁纸颜色” ❌ — this is essentially a duplicate of the dynamic-colors string; should be “时间” (Time). - Line 373
time_24h= “时间” ❌ — this is the value that belongs totime; should be “24 小时” (24-hour). - Line 374
time_am_pm= “24 小时” ❌ — this is the value that belongs totime_24h; should be “上午/下午” (AM/PM).
As a result the date/time format settings UI will display nonsensical labels (e.g. the “Time” label will read “Use system wallpaper colors”, the AM/PM toggle will read “24 hours”). Please re-align these three values with their keys.
🐛 Proposed fix
- <string name="time">使用系统壁纸颜色</string>
- <string name="time_24h">时间</string>
- <string name="time_am_pm">24 小时</string>
+ <string name="time">时间</string>
+ <string name="time_24h">24 小时</string>
+ <string name="time_am_pm">上午/下午</string>Please verify the intended Simplified Chinese wording for time_am_pm against the source spreadsheet (translations.xlsx) referenced in #993 — “上午/下午” is the conventional rendering, but the spreadsheet may specify something different.
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| <string name="time">使用系统壁纸颜色</string> | |
| <string name="time_24h">时间</string> | |
| <string name="time_am_pm">24 小时</string> | |
| <string name="time">时间</string> | |
| <string name="time_24h">24 小时</string> | |
| <string name="time_am_pm">上午/下午</string> |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml` around lines 372 - 374, The three
string resources are shifted: update the values so name="time" has "时间",
name="time_24h" has "24 小时", and name="time_am_pm" has "上午/下午" (or the exact
wording from the translations.xlsx spreadsheet referenced in `#993`); edit the
entries for time, time_24h, and time_am_pm to realign each key with its correct
Simplified Chinese value.
46e253d to
9e207a7
Compare
Closes #993
Summary by CodeRabbit