Versioni
La problematica riguarda tutte le versioni ma andrebbe affrontata perlomeno nella migrazione dei moduli alla 18.0.
Descrizione problema
In alcuni moduli presenti nel repository l10n-italy vengono utilizzati termini inglesi che non corrispondono alle funzionalità indicate nei moduli stessi e ai relativi termini italiani, di conseguenza sono fuorvianti.
Alcuni esempi:
-
Per indicare la "Liquidazione IVA" è stato utilizzato "VAT statement" che però corrisponde alla "Dichiarazione IVA".
Il termine corretto sarebbe "VAT settlement".
-
Per indicare la "Competenza IVA" è stato utilizzato "VAT settlement" che però corrisponde alla "Liquidazione IVA".
I termini corretti in questo ambito sarebbero ad es. "Accrual Basis" → "Per competenza", "VAT Accrual Date" → "Data di competenza IVA").
-
Per "Libro giornale" è stato utilizzato "Central Journal" che non esiste nella terminologia contabile della lingua inglese.
Probabilmente ci si riferiva a "General Journal" https://en.wikipedia.org/wiki/General_journal che in questo caso sarebbe il termine più corretto da utilizzare.
Moduli coinvolti
account_vat_period_end_statement → PR #4675
l10n_it_vat_statement_split_payment
l10n_it_vat_statement_communication → PR #4676
l10n_it_vat_settlement_date
vat_settlement_date_rc
l10n_it_central_journal
l10n_it_central_journal_reportlab → PR #4491
Versioni
La problematica riguarda tutte le versioni ma andrebbe affrontata perlomeno nella migrazione dei moduli alla 18.0.
[18.0] [MIG] l10n_it_account_vat_period_end_settlement #4675
[18.0] [MIG] l10n_it_vat_settlement_communication #4676
18.0 mig l10n it central journal reportlab #4491
Descrizione problema
In alcuni moduli presenti nel repository
l10n-italyvengono utilizzati termini inglesi che non corrispondono alle funzionalità indicate nei moduli stessi e ai relativi termini italiani, di conseguenza sono fuorvianti.Alcuni esempi:
Per indicare la "Liquidazione IVA" è stato utilizzato "VAT statement" che però corrisponde alla "Dichiarazione IVA".
Il termine corretto sarebbe "VAT settlement".
Per indicare la "Competenza IVA" è stato utilizzato "VAT settlement" che però corrisponde alla "Liquidazione IVA".
I termini corretti in questo ambito sarebbero ad es. "Accrual Basis" → "Per competenza", "VAT Accrual Date" → "Data di competenza IVA").
Per "Libro giornale" è stato utilizzato "Central Journal" che non esiste nella terminologia contabile della lingua inglese.
Probabilmente ci si riferiva a "General Journal" https://en.wikipedia.org/wiki/General_journal che in questo caso sarebbe il termine più corretto da utilizzare.
Moduli coinvolti
account_vat_period_end_statement→ PR #4675l10n_it_vat_statement_split_paymentl10n_it_vat_statement_communication→ PR #4676l10n_it_vat_settlement_datevat_settlement_date_rcl10n_it_central_journall10n_it_central_journal_reportlab→ PR #4491